Iva> В российском переводе книги о постправде поменяли Путина на Трампа, а оккупацию Крыма — на присоединение
Iva> новое или хорошо забытое старое? СССР2 на марше.
Ерунда. В СССР где-то с 50х годов если книгу и издавали, то не подменяли текст, а давали ему комментарий. Возможно только в ведении. Что это буржуазный писатель, находиться в рамках западных представлений и т д. Очень хорошо помню эти фразы. В крайнем случае просто удаляли. Как было с той же схемой Н-1 в книге Гэтленда. Кстати, правильно сделали. Так как от реальной Н-1 она была далека. Еще бы и лишний двигатель у Протона удалили, но нет его оставили.
Сейчас же тенденция обратная. Скажем, недавно вышел перевод английской книги про Гагарина (действительно какие же книгу у нас издавать) и хоть редактор и подготовил список правок с указанием в чем автор ошибается, но зарубежное издательство потребовало чтобы издавали без таких замечаний, так и сделали.