[image]

Иностранная лексика в России

 
1 8 9 10 11 12 13 14
+
+1
-
edit
 

Panda-9

опытный

Fakir> И автомобиль пытались, в т.ч. в прессе, переиначивать в "самоход" в 1910-е годы. В принципе вроде и нормально, и по смыслу, и по произносимости - но не прижилось. Всё-таки как-то "неблагородно" звучит.
Звучит вполне нормально, а в автомобиле никакого благородства нет. Это из той же оперы, что в те годы в большинство цирковых (и не только) артистов выходило к людям с итальянскими или французскими псевдонимами. Низкопоклонство уже тогда набирало силу. Кстати, в польском "самоход" и есть автомобиль. У поляков хорошо получилось.
   129.0.0.0129.0.0.0

Panda-9

опытный

Fakir> И автомобиль пытались, в т.ч. в прессе, переиначивать в "самоход" в 1910-е годы. В принципе вроде и нормально, и по смыслу, и по произносимости - но не прижилось. Всё-таки как-то "неблагородно" звучит.
Не уверен, но похоже, что это пришлый автомобиль вытеснил отечественный самоход. Ведь исторические русские самокат, самобеглая повозка (самокатка) в том же ряду, что и самоход. То есть никто в те годы вохдухоплавателей (не аэронавтов!) не пытался переделать автомобиль в самоход, это, наоборот, позднее автомобиль вытеснил органичное наименование самоход. Примерно то же произошло с вычислителем и калькулятором. Низкопоклонство имеет самые разные формы.
И о благородстве еще. Автомобиль превосходит самоход благородством примерно так же, как, например, владелица заведения девиц легкого поведения мадам Жужу превосходит Варвару Семеновну, коей и является по паспорту.
   129.0.0.0129.0.0.0

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Panda-9> Не уверен, но похоже, что это пришлый автомобиль вытеснил отечественный самоход.

А откуда взяться отечественному, если автомобиль как материальный объект сугубо импортный? Так он и появился, завезен сразу вместе с названием. Как и телефон, и патефон (ну, граммофон изначально), и аэроплан.

Кажется даже - это не точно! - что первые завозные воздушные шары именовали "баллонами", а устоявшийся ныне термин появился чуть позже. Что по-своему удивительно - как ему удалось закрепиться, ведь труднее произносится!

Panda-9> То есть никто в те годы вохдухоплавателей (не аэронавтов!) не пытался переделать автомобиль в самоход,

Пытался. Отмечены такие попытки, причём их приписывают скорее именно к 1910-м годам - лет на 10 позднее появления первых автомобилей в России. Это не точно, но указания такие есть.

Panda-9> И о благородстве еще. Автомобиль превосходит самоход благородством примерно так же, как, например, владелица заведения девиц легкого поведения мадам Жужу превосходит Варвару Семеновну, коей и является по паспорту.

Вот именно! А выбирают-то употребимое слово одни и те же люди в обеих случаях.
И графа Безухова именовали Пьером, а не Петром или Петей.
   97.0.4692.9997.0.4692.99

Panda-9

опытный

Fakir> Вот именно! А выбирают-то употребимое слово одни и те же люди в обеих случаях.
Fakir> И графа Безухова именовали Пьером, а не Петром или Петей.
Ну так и довыбирались. Люди. И к чему привело? :( Причем в обоих случаях.

Вот интересно, как и почему samochód закрепился в польском языке. Возможно, мера национализма там была значительно выше, чем у нас в те годы.
Скорее всего, что интернационализм большевиков и прочих левых (типа эсеров) на переломе 10-х и 20-х годов влил огромное количество западных слов, заместивших отечественные.
Возможно, Вы и правы - о 10-х годах говоря. С началом той Войны (1914) патриотизм возрос очень серьезно, возник спрос на русскость. И на русификацию нового. Но приход большевиков к власти если не обнулил, то загасил тягу к идентичности. Убили царя, похоронили элементы народовластия и выкинули множество русских слов. Эсперанто уже был не за горами.
   129.0.0.0129.0.0.0

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Panda-9> Вот интересно, как и почему samochód закрепился в польском языке. Возможно, мера национализма там была значительно выше, чем у нас в те годы.

Я бы предположил, что просто для строя польского такое слово звучит не так "плебейски".

Panda-9> Скорее всего, что интернационализм большевиков и прочих левых (типа эсеров) на переломе 10-х и 20-х годов влил огромное количество западных слов, заместивших отечественные.

Смешно :)
   97.0.4692.9997.0.4692.99

Pu239

старожил

Fakir> Хм, а эти примеры словоупотребления до 90-х или уже после?
Сильно после, слышал около 2010.
Fakir> Как бы в подобном смысле употребления cast в английской терминологии не встречал даже близко
Тут не прокомментирую, не осведомлен.
Fakir> А вот где-то в районе 90-х среди фентезийных РПГ-шников был жаргонизм "кастую", "накастовать" - в смысле типа "наколдовать": "кастую неуязвимость". Может, оттуда перетекло?
Я, когда слово услышал, сразу так подумал. И даже задал вопрос - откуда слово? Ответ был вполне ожидаемым: "У нас все так говорят".
Fakir> Или же напрямую заимствование английского жаргона, если такой имеется.
Нет информации у меня, а знакомство то давно утеряно.
   57.0.2987.10857.0.2987.108
RU ждан72 #24.09.2024 08:54  @Panda-9#23.09.2024 16:19
+
-
edit
 

ждан72

аксакал
★★
Panda-9> И о благородстве еще. Автомобиль превосходит самоход благородством
пердимоноколь тоже благороднее простого удивления, однако не прижилось...
иностранщина в 90% случаев заходит к нам через элиту, которая у нас традиционна прозападная.
   128.0.0.0128.0.0.0

Jerard

аксакал

Fakir> И автомобиль пытались, в т.ч. в прессе, переиначивать в "самоход" в 1910-е годы. В принципе вроде и нормально, и по смыслу, и по произносимости - но не прижилось.

ИМХО, таки не "блаородства" играло роль, а несовпадение смысла и визуальное. Автомобиль не самоход - ног-то нет. Самобег - тоже, ног нет. Термин "Самокат" был уже занят. Поэтому и использовали заимствованное слово. А вот самолет и появился позже, и, совпадали смысл и визуальное восприятие.



P.S. В чешском самолет - летадло.
   130.0130.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Panda-9>> И о благородстве еще. Автомобиль превосходит самоход благородством
ждан72> пердимоноколь тоже благороднее простого удивления, однако не прижилось...

Благороднее? Это при "перди"? :)
Потому и осталось в ироническом применении :)
   97.0.4692.9997.0.4692.99

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Jerard> ИМХО, таки не "блаородства" играло роль, а несовпадение смысла и визуальное. Автомобиль не самоход - ног-то нет.

Так ить и у парохода нет.
И у вездехода, который очень даже прижился. Отдельный пример (полу)прижившегося слова, казалось бы из разряда "мокрой воды" - шагоход.

А у морехода ноги-то, конечно, есть - хотя не обязательно две - но мореходом его зовут не за ноги.
   97.0.4692.9997.0.4692.99

Jerard

аксакал

Fakir> Так ить и у парохода нет.

Ну, так, по морю "ходят".

Fakir> И у вездехода, который очень даже прижился. Отдельный пример (полу)прижившегося слова, казалось бы из разряда "мокрой воды" - шагоход.

Там, возможно, восприятие от скорости зависит. Вездеход к тому же больше "везде".
   130.0130.0
Это сообщение редактировалось 24.09.2024 в 12:53

Jerard

аксакал

Fakir> Благороднее? Это при "перди"? :)
Fakir> Потому и осталось в ироническом применении :)

Таки, "пердю".
   130.0130.0

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Fakir>> Благороднее? Это при "перди"? :)
Fakir>> Потому и осталось в ироническом применении :)
Jerard> Таки, "пердю".

Век живи - век учись! Оказывается, пердимонокль пишется через "ю"!
   97.0.4692.9997.0.4692.99
RU Виктор Банев #24.09.2024 17:54  @Fakir#24.09.2024 12:06
+
+1
-
edit
 
Fakir>>> Благороднее? Это при "перди"? :)
Fakir> Fakir>> Потому и осталось в ироническом применении :)
Jerard>> Таки, "пердю".
Fakir> Век живи - век учись! Оказывается, пердимонокль пишется через "ю"!
А это в зависимости от того, что надо сказать. "Перди" -(лень переключать клаву) это форма глагола 3-й группы "пердр" - "терять" в третьем лице ед. числа в пассэ сэмпль. Пердю - это в пассэ композэ, пердэ - в импарфэ.
Всё очень просто.
"Же по улице маршЕ
Же пердю перчатку
Же шерше её, шерше
Плюнул, и опять маршЕ!" :D
   2424
BE Fakir #24.09.2024 18:12  @Виктор Банев#24.09.2024 17:54
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
В.Б.> А это в зависимости от того, что надо сказать. "Перди" -(лень переключать клаву) это форма глагола 3-й группы "пердр" - "терять" в третьем лице ед. числа в пассэ сэмпль. Пердю - это в пассэ композэ, пердэ - в импарфэ.

Спасибо, капитан! :)
Французский я уже, конечно, изрядно позабыл, но еще не до такой степени :)

Но в словарь не то что Даля, а даже Ожегова пердюмонокль еще никак не прописался - что, несомненно, есть весьма досадное упущение. Считаю, слово такое нам остро необходимо.
   97.0.4692.9997.0.4692.99
DE экий хомо #24.09.2024 19:30  @Panda-9#23.09.2024 15:52
+
-
edit
 

экий хомо

втянувшийся

☠☠
Panda-9> Звучит вполне нормально, а в автомобиле никакого благородства нет. Это из той же оперы, что в те годы в большинство цирковых (и не только) артистов выходило к людям с итальянскими или французскими псевдонимами. Низкопоклонство уже тогда набирало силу. Кстати, в польском "самоход" и есть автомобиль. У поляков хорошо получилось.
теперь надо обезьянничать всё что у поляков))
может это не низкопоклонство всё же, а просто соображения удобства использования или просто привычка, типа так само сложилось без всякого злого умысла
вот у нас тут у половины ники латиницей
не из низкопоклонства ли?
   115.0115.0
+
-
edit
 

Jerard

аксакал


Почему английские слова похожи на русские | История индоевропейских языков
https://go.beowulf.school/43 - бесплатное пробное занятие в школе Virginia Beowulf Английский и русский: кто от кого произошёл? Про сходство русских и английских слов. Что общего в истории английского и русского? Кто такие индоевропейские народы? Что говорит лингвистика о происхождении языков? Как звучал самый древний язык наших предков?

Вот вроде в тему.
   130.0130.0
RU spam_test #25.09.2024 07:25  @экий хомо#24.09.2024 19:30
+
-
edit
 

spam_test

аксакал

э.х.> не из низкопоклонства ли?
из удобства да. Тогда надо у болгар спросить про их самолеты с вертолетами.
   128.0.0.0128.0.0.0
RU kaouri #25.09.2024 07:42  @экий хомо#24.09.2024 19:30
+
-
edit
 

kaouri

аксакал

э.х.> теперь надо обезьянничать всё что у поляков))
Особенно «магазин» и ему подобные, которые употребляются еще в значении времен Петра.
   24
DE экий хомо #25.09.2024 16:53  @kaouri#25.09.2024 07:42
+
-
edit
 

экий хомо

втянувшийся

☠☠
э.х.>> теперь надо обезьянничать всё что у поляков))
kaouri> Особенно «магазин» и ему подобные, которые употребляются еще в значении времен Петра.
))
sklep
нет уж, лучше лавка

а склеп у поляков, кстати, krypta (заодно посмотрел)
у греков стырили, ай как непатриотично
такое хорошее слово было под боком, славянское(?) вроде, может от "лепить"
не хочет язык жить по порядку
   115.0115.0
RU kaouri #25.09.2024 23:55  @экий хомо#25.09.2024 16:53
+
-
edit
 

kaouri

аксакал

э.х.> sklep
При чем тут магазин в современном понимании?
Магазин в русском петровской поры это склад. В польском это значение и осталось.
   24
+
-
edit
 

Jerard

аксакал

s.t.> А вот поди придумай русский эквивалент торсиона. Веретено?


Вага.
   130.0130.0

tramp_

дёгтевозик
★★

s.t.>> А вот поди придумай русский эквивалент торсиона. Веретено?
Jerard> Вага.
длинный шест, работает в основном на изгиб.
   129.0.0.0129.0.0.0
+
-
edit
 

Panda-9

опытный

э.х.>> теперь надо обезьянничать всё что у поляков))
kaouri> Особенно «магазин» и ему подобные, которые употребляются еще в значении времен Петра.

В польском "магазын" это и склад, и магазин, и даже журнал с картинками, т.е. иллюстрированный журнал.
   129.0.0.0129.0.0.0
+
-
edit
 

kaouri

аксакал

Panda-9> В польском "магазын" это … журнал с картинками, т.е. иллюстрированный журнал.
Вот только во времена Петра журналов, тем более иллюстрированных, не было.
   24
1 8 9 10 11 12 13 14

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru