Bornholmer> Vibe, вроде сокращение от слова vibration. Ну типо "имиджъ". Хотя у какого-то места тоже могут быть вайбы. Типо как ты его ощущаешь.
имидж это что-то искусственно поддерживаемое, а вайб скорее что-то природно присущее человеку, как обаяние или г**нистость
вот ощущение или впечатление, кмк, уже ближе, но тоже смысла точно не передаёт:
в вайбе нет субъективности даваемой характеристики, оттенка личного мнения.
напротив, это нечто указывающее на своего рода понятный всем архетип (примерно как истерик, шизик, параноик, мачо) какую-то объективную категорию.
в этом смысле ближе будет перевод "энергетика", но это тоже не то - нельзя сказать энергетика парня из рабочих кварталов, а вайб можно.
мои дети, например, употребляют это слово в сочетании "токсичный вайб"
когда говорят о ком-то, кто в сетевом или в реальном общении приносит деструктивные ноты в диалог,
вместо наведения мостов, рушит их
короче, из всех вариантов перевода, лежащих на поверхности, сам я ничего полностью совпадающего, увы, не нашёл