Реклама Google — средство выживания форумов :)
«Родина» — исконно русское слово с прозрачной этимологией. В нем тот же корень, что и в словах «род», «родиться»; отсюда и первичное значение — «место, где человек родился». Интересно, что в старых, дореволюционных словарях сегодняшнее основное значение (родная страна) у этого слова вовсе отсутствует. «Мѣсто, гдѣ кто родился», — так объясняется «родина» в Словаре Академии Российской 1794 года издания, а также во всех основных словарях русского языка XIX века. Да и в текстах, написанных в этот период, «родина» обычно означает родной город или деревню. Вот очень характерный пример. Иван Долгоруков в своей автобиографии, которую он писал с 1788 по 1822 год, рассказывает об отъезде из родной Москвы на службу в Санкт-Петербург: «Батюшка писал, чтоб меня отправили в Петербург… <…> Надобно было расставаться с родиной, покинуть родительский дом, разорвать свычку с родными, с единокровными, ехать в новый мир, жить с новыми людьми. <…> Петербург казался мне иностранной землею». А вот цитата из письма Николая Гоголя Николаю Белозерскому от 12 апреля 1840 года: «Вы в письме вашем сказали… что, может быть, когда-нибудь побываете в моей родине, то есть в деревне».
Возникает вопрос: когда же у этого слова появилось современное, наше значение — родная страна — и тот торжественный оттенок смысла, на который, очевидно, хотели указать составители словаря Ефремовой? Всегда ли правильно мы понимаем нашу литературу XIX века, когда при чтении не задумываясь подставляем современные нам значения слов? Два смысла слова «родина» сыграли злую шутку даже с маститыми литературоведами, на что обращал внимание Виктор Виноградов в книге «О языке художественной литературы»: «Историки русской литературы, анализируя неоконченную повесть Пушкина „Из записок молодого человека“ как повесть о декабристе, опирались… на ошибочное толкование слова „родина“. <…> Слово — „родина“ в языке Пушкина не имело того острого общественно-политического и притом революционного смысла, который был связан со словом „отечество“ (и отчасти со словом „отчизна“)». Свое замечание Виноградов подкрепляет ссылками на словари того времени, а также многочисленными цитатами из сочинений Пушкина. Действительно, по данным «Словаря языка Пушкина», слово «родина» встречается в его произведениях 22 раза, но в этом новом значении — ни разу.
Какая-то шансоньерка считает себя вправе учить людей жизни.