Bredonosec> аз глаголю, а еси строптив зело!
Bredonosec> Мож будем отличать язык от истории? Не?
В том то и дело что эта история напрямую влияет на современный язык, которым вы разговариваете. И намного больше, чем это на первый взгляд кажется. Носители языка таких фишек просто не замечают и не задумываются, просто говоря так, как принято. А вот изучающим язык иностранцам и специалистам, которые изучают структуру языка и историю и логику ее развития, оно бросается в глаза очень сильно
U235>> Компьютер стоит на столу или на столе?
Bredonosec> На столе, естественно!
Bredonosec> Что за идиотские вопросы?!
"На столу" тоже правильно.
>>на носу,
Bredonosec> это единственное исключение.
>> в году, в раю, в снегу
Bredonosec> Предложный падеж - "в ком - в чем, о ком - о чем".
то есть "о году", "о раю", "о снегу"?
Вас не смущает наличие у одного, казалось бы, падежа двух форм, которые причем и используются по-разному и в разном контексте. Это как раз яркий пример нешкольного падежа, который прячется в школьном предложном.
В свою очередь яркий пример слова где формы местного и предложного падежа разделены прямо категорически и строго - слово "гроб". "В гробу", но никак не "в гробе", но при этом "о гробе", но никак не "о гробу".
Bredonosec> Курить грамматику, школьный курс, а не изобретать.
Еще раз: школьный курс не отражает реальной грамматики русского языка. Это ее упрощенный дайджест для чайников, чтоб не ломать мозг школьникам которые и 6 то падежов с трудом запоминают.
Bredonosec> Bredonosec>> Чушь. Винительный. Единственное и множественное.
U235>> Вот только ударение во множественном винительном будет "не делать делА". А мы говорим о случае "не делать дЕла". Вроде бы родительный
Bredonosec> Винительный! С какого бодуна родительный?!
Я большой буквой выделил ударение, если ты не заметил. Винительный множественное число - это делА, а говорят в единственном числе: "не делать дЕла". То есть тебе придется объяснять каким макаром тут лишь от приставки "не" к глаголу всплыл родительный падеж, который тут в логику своего применения вообще не вписывается, либо признать что таки этот нешкольный падеж в языке так же присутствует.
Bredonosec> А напиши "чашка чая". "огонька не найдется?"
Bredonosec> Что тебя в этой структуре смущает? Ничего? Внезапно в одной и той же структуре разные падежи нарисовались?
Напиши "из чаю", "из огоньку". Не смущает что в этом контексте форма смотрится не по-русски? Ровно тот же случай, как и с прячущимся в предложном местном падеже: это выглядит как утка, крякает как утка и бегает как утка, то это и есть утка. Если вы в одном падеже имеете два варианта формы слова, при этом эти формы используются в разном контексте, то это на самом деле ДВА разных падежа. Да, в новом школьном русском одна из менее употребительных форм постепенно замещается более употребительной, но она еще ее полностью не вытеснила и таких вот подножек "знатокам" русского языка в нем много.
Bredonosec> "ждать известие".
Bredonosec> Что-то изменилось? Нет? Опять 2 падежа в одной конструкции?
Опять же: можно сказать "нести известиЯ"? А почему, если это просто два варианта одного и того же падежа? И почему со словом ждать в одних склонениях применяется родительный падеж, а в других - винительный?
То есть опять же имеем факт отдельного нешкольного падежа, который в разных склонениях совпадает либо с родительной либо винительной формой и имеет свой четко очерченный контекст применения.
Bredonosec> охренеть. Это уже восьмой? )))
Нет. Это седьмой. Просто я опечатался в его названии. Не "предварительный", а "превратительный".
Тебя не смущает, для начала, странный и совершенно нелогичный вопрос, который ты пытаешься поставить к форме: "в кого/в чего". Вы же не тычете в кого-то чем-то и не попадаете в кого-то чем-то.
Да и в даном случае правильной формой многожественного числа было бы "Взял в жен", "пошел в строителей". Но так не говорят
Правильный грамматический вопрос "в кого превратив/во что превратив", ну или в другом залоге "в кого превратившись/во что превратившись". И вот только с такой грамматической связью будет уже не "жен" и "строителей" а "жены", "строители"
Bredonosec> Теперь по ударениям еще падежи придумаем...
Мы выше уже натыкались на яркие примеры: "делА/дЕла", "часА/чАса", "глазА/глАза". В русском языке перенос ударения как правило означает разные формы. И да, парное число в русском языке было похоже на родительный падеж. Поэтому, когда перестали это число выделять и оставили только множественное и единственное число, то эти формы перепутались и людям незнакомым с историей вопроса парное число кажется родительным падежом. Но разница в некоторых контекстах всплывает. Просто о ней не задумываются, а просто говорят как принято.