Оберуч> Блин, как будто сегодня написано!
Случайно, проходя мимо, прочёл. Хорошие стихи, и всё - правда.
Одно лишь пожелание: Стихи - вещь тонкая, а ещё в переводе. Если цитируете, то лучше полностью. Просто в вашем изложении нет ни начала, ни окончания.
Эти стихи, как продолжение стихотворения Тараса Шевченко, написанное им в позапрошлом веке, с очень длинным названием "І мертвим, і живим, і ненарожденним землякам моїм в Украйні і не в Украйні, моє дружнєє посланіє."
Если не составит труда прочесть, то ссылка ниже. Тоже, как будто о сегодняшнем дне написано.
Тарас ШЕВЧЕНКО
І мертвим, і живим, і ненарожденним землякам моїм в Украйні і не в Украйні моє дружнєє посланіє
Аще кто речет, яко люблю бога, а брата своего ненавидит, ложь есть.
Соборно[е] послание Иоанна.
Глава 4, с.20
І смеркає, і світає, День божий минає, І знову люд потомлений І все спочиває. Тілько я, мов окаянний, І день і ніч плачу На розпуттях велелюдних, І ніхто не бачить, І не бачить, і не знає Оглухли, не чують; Кайданами міняються, Правдою торгують. І господа зневажають, Людей запрягають В тяжкі ярма.
// Дальше — poetyka.uazone.net