A.1.> Еще много раньше, лазая по различным забугровским ресурсам (форумам, блогам, ютубканалам и пр.) я с удивлением заметил, что тему ВМВ (и ВОВ в частности) там до сих пор, по сути в основном изучают по мемуарам, книгам и т.п. источникам немецкого (читай нацисткого) происхождения, или в лучшем случае западным источникам, написанным исходя из тогдашних политических задач борьбы с СССР.
Меня удивляет, что тебя удивляет
ИМХО самое главное - языковой барьер. Ну и тиражи. Русскоязычные источники много ли переводят и издают (и/или вывешивают в инете, хотя бы, но издать важнее) на Западе, причём в первую очередь на английском? Что, есть перевод на английский хотя бы пары книг того же Исаева? (это при том, что они у него по большей части довольно паршиво написаны, не в обиду ему будь сказано; не столько по существу, а по организации и подаче материала).
Т.е. переводов наших источников или нету вовсе, или появились только вот-вот, в самые крайние годы. В то время как западные существуют давно, и большими тиражами. Чистый теорвер: наткнёшься в первую очередь на них.
A.1.> И если во времена холодной войны этому можно было найти какое то формальное логическое объяснение (то же противостояние двух систем, закрытость информации с советской стороны, ее идиотская идеологизация - когда маршал Жуков "советовался с полковником Брежневым"© и т.п.) - то в наше время, когда в России открыта значительная часть архивов и разных других источников, когда российские историки написали по сабжу буквально тонны книг и исследований, дожившие ветераны дали кучу интервью и т.п., и все это доступно щелчком мышки - просто поражало, что на западе до сих пор в основном пережевывают всякую хрень из мемуаров недобитых фашистов.
Что тут удивительного, если речь о ширнармассах? До чего могут дотянуться - то и жуют. Историки-профи исключение, но их мало, их профессиональные статьи для любителя чаще всего просто недоступны (научная периодика платная и дорогая, если у тебя нет университетского доступа), книжки они если и написали вообще, то сравнительно недавно и мало.
A.1.> и все это доступно щелчком мышки
"Доступно щелчком мышки" - это если знать куда щёлкать, и владеть русским. Русским владеют сейчас очень немногие.
A.1.> Такое ощущения что мы живем не в век интернета (когда даже не зная языка источников, в какой степени можно пользоваться машинным переводом)
Ой, с машинным переводом ты
такое получишь... Опять же, не оценивай по качеству машперевода
на русский. ИМХО, есть все основания полагать, что он более качественный, чем
с русского, особенно если не на английский. Ну просто потому, что в русскоязычном пространстве перевод с английского куда более востребован, нежели наоборот, к примеру, в испаноязычном с русского. И соотв. школа компьютерного перевода у нас сильная. Соответственно есть спрос и умение - и дело отработано.
А как быть франкоязычному, немецкоязычному или италоязычному, или японоязычному пользователю? Подозреваю, что автоперевод с русского довольно жуток.
То есть мы имеем зачастую такую вот ситуацию: человек с неродным английским (у большинства причём английский будет так себе) либо вынужден пользоваться плохим автопереводом с русского на родной, либо посредственным автопереводом с русского на английский, который он знает тоже так себе.
Многие ли пойдут на это? Многие ли готовы будут приложить такие усилия? Во-первых, это должен быть большой фанат вопроса, во-вторых, и он сподобится на такое только после того, как освоит все более доступные источники. Вот те самые, ага.
A.1.> А потом я понял простую вещь - нацисткий взгляд на ВОВ и СССР вполне устраивает современные западные элиты, и соответственно их историческую науку и пропаганду. Им никакая другая информация и взгляд с другой стороны просто не нужны.
Мне кажется, ты на ходу рожаешь новый миф.
То есть ИМХО, это, конечно, тоже имеет место, но - следующий порядок малости.
Ну, я просто могу судить по научно-технической области. Если что-то есть чисто на русском - на Западе, считай, никто и никогда не заметит. Если даже на аглицком, или частично на аглицком, но издано в России, или на какой-то периферийной конференции - могут заметить, но вероятность низкая. На аглицком и в одном из значимых журналов или монография известного издательства - и бабах,
внезапно замечают и ссылаются на русские работы. Причём рост внимания выглядит просто взрывным.
Вот тебе пример даже безотносительно языка. Есть в научной периодике журналы очень широко известные, но платные (платный доступ), а есть open access, "открытые", бесплатные варианты, официально-бесплатные. Иногда в одном и том же журнале, буквально в одном номере есть платные и открытые статьи. У подавляющего большинства научных работников доступ к платным статьям есть, хотя иногда требует буквально пары лишних кликов мышкой. Так вот, при как бы одинаковом "градусе престижа" цитируемость "открытых" в среднем в разы больше! Людям, даже умелым, в падлу лишний раз заморачиваться. А ведь это лишь небольшой, невысокий дополнительный порожек на пути к информации - и не менее половины весьма квалифицированных пользователей УЖЕ ОТСЕЯЛАСЬ, сразу. А теперь возьмём экзотический (для большинства язык) и нетривиальные хранилища информации - и что получим?
...вот именно. Т.е. с их точки зрения им именно что нужно лезть на шкаф, и "вот эдак выгибаться".
Или пример из собственной практике. Заинтересовал меня с чисто исторической стороны вопрос об одной работе Эйлера - что он там думал по одному вопросу. Беглый поиск в литературе по истории науки не дал достаточно подробного ответа, в биографии и сборниках избранных трудов тоже. Только указание, что он упоминал о нём в одном труде такого-то года - типа там 1773 или около того. По некотором разыскании, я обнаружил, что этот первоисточник таки можно раскопать! И скачал. Но - он на латыни. Конечно, автоперевод с латыни доступен. Конечно, есть и словари, и вообще интеллигентный человек по-латыни что-нибудь да поймёт и так. Но по совокупности - с одной стороны нераспознанная и тяжёлая пдф-ка, жуткий шрифт трёхвековой давности (т.е. поиском внутри не воспользуешься), сотни четыре страниц, которые даже листаются тяжело, рисунки, которые вынесены отдельно в конец книги (= по ним не привяжешься, вокруг которого места разбирать подробнее) ... короче я пришёл к выводу, что
пока этот вопрос
не настолько меня интересует
Другой пример. Вот у нас была ковидная весна, вирусы-фигирусы, ничего не понятно, при этом самоизоляция и куча свободного времени, весь рунет только и сидит в рунете. Какая доля пользователей не поленилась и сподобилась отыскать и хотя бы пролистать какую-нибудь книжку по вирусологии или учебник медицинской микробиологии? На русском хотя бы!
...вот именно.
А ведь это куда проще поиска литературы, да еще свежей, на чужом языке.
Ну, так оно устроено сейчас с информацией. Злой умысел и зашоренность для объяснения совершенно избыточны. Вернее, зашоренность-то как раз работает, но это другого плана зашоренность и лень. Именно невозможность или неумение работать с информацией.
Да, есть дофига сейчас источников, потенциально доступных практически каждому, и дающих доступ к огромным массивам информации. Но 99% пользователей инета даже из числа любителей вообще не знает об их существовании и способах использования. Для них справедливо утверждение "всё, что не находится Гуглом/Яндексом" (причём быстрее чем за 15 минут) - не существует. А что поисковики не видят в принципе львиной доли самых ценных источников (хотя и вполне доступных, не без танцев) - да кто об этом вообще задумывается?