В.Б.> Интересно, французы почему-то не потребовали Париж писать и произносить Пари - как звучит на французском?
Вероятно потому, что во Франции русский не является и не являлся государственным языком.
А в случае Ex-СССР республик, возникает коллизия - желание (республик) на русском языке формулировать "синхронно" с национальным.
А дальше, как минимум с названием городов возникает проблема - надо ли (было) и в РФ менять таковые?
Где граница "переименования"?
В паре букв Алматы/Алма-Ата, Шимкент/Чимкент, Орал/Уральск
Или может надо (по русски) до сих пор называть "Нур-Султан" "Целиноградом"?
Фактически вопрос в том, имеют ли право жители других стран, разговаривающие на русском, что то в нём менять или создавать "ответвления" или это прерогатива только жителей РФ(может вообще только Москвичей)?
Предполагать, что нормы языка (любого) не меняются со временем и требовать соответствующей стабильности - это очень оптимистично.
(В РФ, на русском) На Алтае, на Камчатке, на Кубани, на Кузбассе(тоже далеко не все считают
приемлемым), на Рязанщине, на Урале и т.п.