digger>> Академия языка Иврит - чудики, все над ними смеются и используют заимствования. В раннем иврите, когда не хватало слов для бытовых понятий, это была нужная работа.
AGRESSOR> А где прошла граница? Когда стали над ними смеяться?
Закономерно, где-то 60-е годы, когда язык уже стал устойчивым, а государство и нация - фактом, може даже раньше. До того была сильная кампания за "еврей, говори на иврите" в том числе в массах и ругали за другие языки, потом ушла в официоз, потом вообще затухла.
AGRESSOR> Можно примеры таких замен? Я хочу понять принцип замен. Если, к примеру, в русском языке заменить слово "автомобиль" на "повозка, которая едет сама",
На иврите неофициальные автомобильные термины - испорченные английские (гаражный сленг), а официальные - ивритские.Механик и клиент между собой используют стартер, а в ведомости написано מטנע.В электрике то же самое немецкие, но они уже ушли и их используют больше старые электрики (хотя на 100% не знаю, я с ними почти не имел дела). Есть дрейф в сторону иврита.А некоторые торговые и экономические термины - греческие, но они с античных времен и на них нет поползновений.
Еще до независимости и в 50-60 годы в ходу было довольно много арабских слов, сейчас они постепенно уходят. В 90-е годы еще говорили "дир балак", сейчас уже многие не знают, чт это такое.Это был такой сленг, который должен был продемонстрировать, что ты-местный, и контакты с арабами были постоянно.После интифады и договора Осло территории закрыли, контакты сократились, евреи практически не говорят по-арабски и учат его в школе абы как за ненадобностью, а все арабы кроме дремучих теток занют иврит.

Это сообщение редактировалось 28.06.2020 в 21:00