Mr.Z> Указание принадлежности к стране меняет оттенок смысла, это уже не солдат в широком смысле, это вовсе не "я старый солдат и не знаю слов любви". Это солдат в более узком смысле: военнослужащий регулярных войск этой самой страны, "солдат России".
Право слово, мне кажется уже смешным, что спор о терминах может так затянуться и что можно так долго обсасывать оттенки смысла. По-моему, с самого начала было чётко сказано, в каком смысле употреблено выражение, да это было с самого начала ясно по контексту. Может быть, само по себе оно и не вполне удачно, когда пишешь на форуме, не занимаешься вычиткой каждого поста. Вполне вероятно, сочетание "российский комбатант" выглядело бы стилистически правильным, хотя тогда пришёл бы депутат Госдумы и всех бы оштрафовал за иностранщину.
Но уж после данных исчерпывающих объяснений, по-моему, уже просто смешно и нелепо продолжать большой толпой оспаривть то, что было сразу откомментировано.
Mr.Z> Прокатит "Гиркин - русский солдат", т.е. военный человек конкретной национальности.
Уверен, что здесь нашлось бы много людей, которые не согласились бы и с этим. Тем более что "русский солдат" - это, на мой взгляд, сугубо положительная фигура с точки зрения стилистики, а Гиркин фигура не слишком положительная. Так что уж русским солдатом я бы его назвать точно постеснялся.