[image]

Филологический флейм. "На" или "в" Украину

Перенос из темы «Народное творчество»
 
1 2 3
BY V.Stepan #09.11.2014 22:48  @D.Vinitski#09.11.2014 22:44
+
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
D.Vinitski> Как я понимаю, "на Апеннинах" - есть выражение великодержавного шовинизма?

А такое государство есть? Вообще-то Апеннины, насколько мне известно, горы. Ещё так часто называют Апеннинский полуостров, который, в свою очередь, получил название от гор. Страны такой не знаю....
   33.033.0
BY V.Stepan #09.11.2014 22:54  @D.Vinitski#09.11.2014 22:40
+
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
D.Vinitski> А "На Украине" можно использовать только в прошедшем времени?

Ты бы прочитал моё исходное сообщение для начала, а? А то мне абсолютно непонятно, что ты мне пытаешься доказать.
   33.033.0
+
-
edit
 

tramp_

дёгтевозик
★★
V.Stepan>Страны такой не знаю....
окраина это тоже указание на положение участка относительно других районов общей территории
   38.0.2125.11138.0.2125.111
CY D.Vinitski #09.11.2014 22:59  @V.Stepan#09.11.2014 22:48
+
+2
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★★
Язык не признает политических иллюзий. Как такового, государство Украина тоже не существует. По крайней мере, в том виде, в котором его воображают некоторые.

Я не понимаю, что за нужда править чужой язык? одновременно, запрещая его?

Мы же не занимаемся филологическими тонкостями украинского? Хотя, если об украинском и филологии, в стоацатьпятый раз:

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На
Вкраїні милій,
   38.0.2125.11138.0.2125.111
BY V.Stepan #09.11.2014 23:12  @D.Vinitski#09.11.2014 22:59
+
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
D.Vinitski> Я не понимаю, что за нужда править чужой язык?

Я что правлю? Можно ссылку? Ты, вообще, читал, что я написал изначально? Я написал, что логика в замене "на" на "в" была. И я бы эту замену принял, если бы, к примеру, Институтом Русского Языка, было внесено изменение, пусть и мне конструкция "в Украине" не нравится. Но ничего, привыкли бы постепенно. Язык — вещь постоянно изменяющаяся.

D.Vinitski>
На
Вкраїні милій


А какое отношение текст на украинском языке имеет к обсуждению русского языка? :eek: Я вот абсолютный не спец в украинском, может, в нём "на" ко многим странам относится.
   33.033.0
CY D.Vinitski #09.11.2014 23:14  @V.Stepan#09.11.2014 23:12
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★★
Ну. если в украинском "на", то почему в русском не может быть также?
   38.0.2125.11138.0.2125.111
BY V.Stepan #09.11.2014 23:16  @D.Vinitski#09.11.2014 23:14
+
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
D.Vinitski> Ну. если в украинском "на", то почему в русском не может быть также?

"Ну, если в белорусском нет буквы "щ", то почему в русском не может быть также?" почти ©
   33.033.0
CY D.Vinitski #09.11.2014 23:22  @V.Stepan#09.11.2014 23:16
+
-2
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★★
Слив, причем весьма бледный.
   38.0.2125.11138.0.2125.111
+
+2
-
edit
 

vvv39

опытный

vvv39>> А куда же она денется
V.Stepan> Можно тут мне его показать? А то что-то не нахожу....

Ну-у-у, я так не играю.
Русь в сердце моем и мне абсолютно параллельно как скажут "в Руси" или "на Руси", однако находятся неединичные оригиналы которых сильно коробит от выражения "поеду на Украину".
Могу еще отметить, что мне также параллельно как сказать "на Украину" или "в Украину", хотя гораздо привычнее "на Украину" и просьба учесть при этом, что я родом с Луганской области и эта пуповина тянется за мной всю мою жизнь :)
   38.0.2125.11138.0.2125.111
BY V.Stepan #09.11.2014 23:53  @D.Vinitski#09.11.2014 23:22
+
+1
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
D.Vinitski> Слив, причем весьма бледный.

Этот "слив" — один-в-один твоя логика по приравниванию украинского языка к русскому. Я в украинском не силён, поэтому привёл пример из белорусского.
   33.033.0
+
+3
-
edit
 

vvv39

опытный

vvv39> ... просьба учесть при этом, что я родом с Луганской области и эта пуповина тянется за мной всю мою жизнь :)
Прикреплённые файлы:
 
   38.0.2125.11138.0.2125.111
CY D.Vinitski #09.11.2014 23:57  @V.Stepan#09.11.2014 23:53
+
+1
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★★
V.Stepan> Этот "слив" — один-в-один твоя логика по приравниванию украинского языка к русскому. Я в украинском не силён, поэтому привёл пример из белорусского.

И в натягивании совы ты тоже...
   38.0.2125.11138.0.2125.111
+
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
vvv39> хотя гораздо привычнее "на Украину"

И мне тоже. Я, повторюсь, не доказывал, что "вот так правильно, а так неправильно", а лишь указывал, что после того, как Украина стала самостоятельным государством, логика в переходе от "на Украину" к "в Украину" есть. А за правильность/неправильность пусть филологи думают.
   33.033.0
BY V.Stepan #10.11.2014 00:04  @D.Vinitski#09.11.2014 23:57
+
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
D.Vinitski> И в натягивании совы ты тоже...

Дык, когда такой гуру этого дела у меня в собеседниках, волей-неволей приходиться учиться.
   33.033.0
CY D.Vinitski #10.11.2014 00:12  @V.Stepan#10.11.2014 00:04
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★★
Что-то не в коня корм...
   38.0.2125.11138.0.2125.111
BY V.Stepan #10.11.2014 00:16  @D.Vinitski#10.11.2014 00:12
+
+1
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
D.Vinitski> Что-то не в коня корм...

(разводя руки в стороны) Поэтому я и не "филин-стратег".
   33.033.0
+
-
edit
 

parohod

старожил
★★☆
V.Stepan> логика в переходе от "на Украину" к "в Украину" есть. А за правильность/неправильность пусть филологи думают.

лет 5-6 назад я касался этой темы в разговоре с одним филологом. Как мне было заявлено единства в научной среде нет, мнения делятся примерно 50/50
   23.0.1271.9523.0.1271.95

+
-
edit
 

V.Stepan

аксакал
★★☆
parohod> Как мне было заявлено единства в научной среде нет, мнения делятся примерно 50/50

Ну, понятно — научное общество тоже раскололось на "традиционалистов" и "последователей логики".
   33.033.0
CY D.Vinitski #10.11.2014 12:35  @V.Stepan#10.11.2014 12:08
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★★
А если бы спросить лет 100 назад, то на спрашивающего бы посмотрели с изумлением.
   38.0.2125.11138.0.2125.111
LT Meskiukas #10.11.2014 22:29  @V.Stepan#10.11.2014 00:03
+
+3
-
edit
 
vvv39>> хотя гораздо привычнее "на Украину"
V.Stepan> И мне тоже.
Нет логики. Тупости хоть отбавляй. Это чушь одного рода с "кофе" среднего рода :D ! На Украину, на Кавказ, на море.
   33.033.0
CY D.Vinitski #10.11.2014 22:43  @Meskiukas#10.11.2014 22:29
+
+4
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★★
Meskiukas> На Украину, на Кавказ, на море.

...И на Берлин! :D
   38.0.2125.11138.0.2125.111
+
+5
-
edit
 

Bell

аксакал
★★☆
parohod>> Как мне было заявлено единства в научной среде нет, мнения делятся примерно 50/50
V.Stepan> Ну, понятно — научное общество тоже раскололось на "традиционалистов" и "последователей логики".

В языке логика слаба. Живой язык суть сумма исключений из правил, куда большее значение имеют исторически устоявшиеся нормы. Одной из таких норм является НА. Причем, устоялась она очень давно, когда понятие Украина четко обозначало "край", причем без какой-либо негативной окраски. Я не вижу никаких причин, кроме сиюминутных политических, менять эту устоявшуюся норму русского языка.
Так что, если говорить о нормах РУССКОГО языка, то так называемый раскол - сугубо между обычными людьми и флюгерами, которые поддаются временным веяниям. Все пройдет. И это тоже.
   28.028.0
RU Fakir #10.11.2014 23:37  @Кот_да_Винчи#06.11.2014 18:05
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
К.д.В.> Ватник. Колорад. Клятiй монголокацап. Зрада.
К.д.В.> http://ic.pics.livejournal.com/vbulahtin/.../1164824/1164824_600.jpg

Ну вообще-т не аргумент.
Если я правильно понял смысл названия - то это "Чары на Украине". Совершенно аналогично было бы "Чары на Англии" (чары, наложенные на Англию) или там "Чары на Франции" - хотя "в Англии" и "во Франции".
   28.028.0
+
+4
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
И не могу не удержаться в очередной раз - бо как раз в тему.


В Киеве состоялся международный конгресс филологов-славистов, посвящённый решению вопроса: как же всё-так следует говорить - "на Украине" или "в Украине"? К концу дня участники симпозиума насмерть переругались и послали друг друга в хрен и на жопу.
   28.028.0
AD Реклама Google — средство выживания форумов :)
RU RighteouS #11.11.2014 00:54
+
+1
-
edit
 

RighteouS

опытный

О господи, даже до сюда этот спор добрался)

Конструкция "на Украину / с Украины" - типичное исключение из правил, которых в русском языке сотни. Надо признать, что исключение не очень логичное, поэтому в разговорном многие люди автоматически переходят на использование "в/из" - прямо как в случае с неправильным родом "кофе". В этом, на самом деле, нет ничего криминального.
А вот в случае с литературным языком - данные исключения как раз являются элементом, который добавляет русскому красоты и самобытности.

Вообще, когда в очередной раз заходит спор про "на Украину" или "в Украину", то я обычно парирую простой фразой - "Папа работает на заводе, а мама - в аптеке". Вот полностью аналогичный пример, от которого почему-то никто не возмущается.

История с подменой предлога идет из начала 90-х, когда в украинском правительстве аж указ издали, обязующий использовать "в" и "из". Но образующая нация у русского языка - русские, большинство которых проживает в России, а не на Украине, так что парламентской бумажкой можно подтереться.

P.S. Насчет расхождений в научной среде - не верно. Среди конкретных персоналий могут быть разные мнения, но позиция официальных органов вроде Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций или Совета по русскому языку при Правительстве РФ, очень четкая - "на Украине" и "с Украины".
Но что, тем не менее, любопытно - когда я в последний раз изучал этот вопрос (года четыре назад), то обратил внимание, что все документы от лица российской власти пишутся с предлогами, более приятными украинской стороне. В общем, дипломатический язык и язык литературный - две большие разницы)
   38.0.2125.11138.0.2125.111
1 2 3

в начало страницы | новое
 
Поиск
Поддержка
Поддержи форум!
ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru