А если чуть расширить рамки? Например, кроме русских/россиян и евреев/израильтян посмотреть употребление арабов, американцев, немцев?
Потому что как тут сказать? "... на встрече присутствовало четверо израильтян и столько же... граждан арабских государств?" Коряво звучит...
А с другой стороны: "На пьянке оказалось каждой твари по паре - двое израильтян, чех, американец, с десяток местных, еще грузины какие-то забрели..." Понятно, что тут уместно говорить "израильтяне", а не "евреи", потому что это информативно: евреи могли быть и среди местных, к примеру, но это никого не интересует, описание говорит, ОТКУДА были участники пьянки.
А вот если сказать: "Начиная с 1967 г. и далее, евреи всегда 3.14здили арабов - в 1973, 1982..." - то тут тоже вполне достатчно информации, всем всё понятно. Хотя, очевидно, на израильской стороне не все воевавшие были евреями, а на арабскоей тоже присутствовали друзы, черкесы, советские военные советники любой национальности (в том числе, возможно, и еврейской
) и еще кто угодно. Тем не менее это описание, при всей его неточности, правильно передает суть описываемого события, и потому никто не нуждается в уточнении деталей.