Відомий український письменник, громадський і політичний діяч Василь Шкляр поділився методами виховання дітей. У коментарі телепроекту "Доброго ранку, Львове" він зазначив, що виховувати дітей потрібно власним прикладом...«В Києві є проблема: діти ...
// lviv.tv
Відомий український письменник, громадський і політичний діяч Василь Шкляр поділився методами виховання дітей. У коментарі телепроекту “Доброго ранку, Львове” він зазначив, що виховувати дітей потрібно власним прикладом.
«В Києві є проблема: діти труться в російському середовищі, – заявив письменник, –
Я колись сказав своїй донці: «Почую російське слово – уб’ю, як Тарас Бульба свого сина».
Нет слов
![:) :)](http://s.wrk.ru/s/smile.gif)
No comment
![:) :)](http://s.wrk.ru/s/smile.gif)
Да и не надо
Переводить, я думаю, не надо. Но если кто не понял: письменник пообещал убить дочурку, которая "трётся в русской среде", за единое русское слово.
Ну, в общем, дело житейское, внутреннее. Однако человек меня заинтересовал и я решил узнать, чем он занимается по жизни вообще.
И что же?
Оказывается, письменник занимается очень важным, государственным делом. Переводит с украинского на украинский.
То есть - перекладывает сочинения разного рода украинских писателей на современный украинский. Дабы избавить от длиннот и русизмов.
В литературных кругах - очередная заварушка. Она уже не касается кадровых проблем Союза писателей. Тема связана с классиками. Шедевры словесности издательство "Дніпро" решило публиковать в "либреттизированном" ("обрезанном" и сокращенном) виде. Тут-то все и началось.
// podrobnosti.ua
Ну, ч. т. д. Про то, что такое сегодняшняя мова, как она относится к русскому и староукраинскому, и прочие такие вещи.
Хотя, кстати, сама по себе идея редактуры и местами укорачивания некоторых старинных и не очень литературных произведений, ИМХО, вполне неплоха и имеет право на жизнь. Может быть даже весьма полезной и повышать художественное качество произведения. Ну, указывать, конечно, надо, что это не оригинал, а "в обработке", "в сокращении", "в пересказе", а то и вовсе "по мотивам".
Так что к оному громадянину скорее претензии в том, с чем именно он борется.